15 Ekim 2011 Cumartesi

Cenazeden Sonra (After The Funeral)

Agatha Christie, Altın Kitaplar

Bir Hercule Poirot polisiyesi. Cenazeden Sonra sanırım okuduğum ilk Suveren çevirisi olmayan Altın Kitaplar Agatha romanı. Çeviriyi Çiğdem Öztekin yapmış. Tahmin ediyorum eski basım kırpılmıştı, yeni basımı tam baskı çevirdiler. Böyle düşünmemin sebebi, kitabın alışılagelmiş Agatha romanlarından daha volümlü olması, tam 317 sayfa! Yıllardır okuduğumuz A.C. romanları ise 180-200 sayfa civarındadır. Aynı durum Hollow Malikanesi Cinayeti'nde de geçerli. Güncel basım kocaman ama benim okuduğum eski versiyon gayet ince idi. Bu konu beni düşündürüyor, çok uzun yıllardır Altın Kitaplar bu romanları Gönül Suveren çevirileri ile basar, bazen kapağını hatta ismini değiştirir kitabın, ama aynı çeviri devam eder. Peki okuduğumuz bütün o romanlar Agatha Christie'ye ne kadar sadık kalarak çevrilmişti, biz gerçekten A.C.'nin yazdıklarını okuyabildik mi? Bütün kitapların güncel basımlarını mı almalıyız? Bu konuda düşüncelerinizi paylaşırsanız sevinirim.

Gelelim kitabımıza, romanımız Abernethie ailesinde yaşanan bir ölümle başlıyor. Yaşlı Richard Abernethie ölmüş, ailesi cenaze töreni için toplanmıştır. (Kardeşler ve kardeş çocuklarından oluşan ailede kimin kim olduğunu rahatça anlamamız için kitabın başına bir aile ağacı koymuşlar, pek güzel olmuş.) Cenazeden sonra sıra vasiyetnamenin okunmasına gelir. Miras hayattaki akrabalara adilane şekilde dağıtılmıştır. İçlerinden biri, Richard'ın yeğenlerinden Cora pat diye aslında Richard amcanın öldürüldüğünü öne sürer. Cora ailede daima patavatsız ve boş kafalı bulunduğundan kimse bu lafları ciddiye almaz. Bir kişi dışında. Aile avukatı Bay Entwhistle, Cora'yı çocukluğundan beri tanımaktadır, Cora daima patavatsız ama içinde gerçeği barındıran laflar etmesiyle tanınmıştır. Avukat kadının söylediklerinden huzursuzluk duyar. Birkaç gün sonra Cora baltayla parçalanarak öldürülünce Avukat bey hiç vakit kaybetmeden Hercule Poirot'dan yardım ister. Acaba Richard Abernethie gerçekten cinayete mi kurban gitmiştir? Cora'nın öldürülmesinin bu olayla alakası var mıdır? Ve katil kimdir?

Cenazeden Sonra klasik bir Agatha romanı. Eski, köklü İngiliz ailesi ve dedelerden kalma tozlu malikane hakkında yazılanları okumak çok zevkliydi. Cinayetin çözümü her zamanki gibi beklenmedik oldu. Fakat artık bu çözümün A.C:'nin favorilerinden olduğunu düşünmeye başladım, özellikle üstüste bir çok A.C. romanı okuyunca benzeşen yönleri görmeye başlıyorsunuz. Bazıları aynı yöntemle çözülüyor cinayetlerin. Yine de bu kitapta çözümü çok hoş bulduğumu ve kesinlikle tahmin edemediğimi söylemeliyim:)


4 yorum:

  1. oha, cidden kırparak basmış olabilirler mi bu kadar yıl? ama niçin yapsınlar ki bunu, yani atıyorum ağır bir klasiği çocuklar da okuyabilsin diye sadeleştirmek başka (ki o da anlamlı gelmez bana ama neyse), gayet yetişkinlerin okuyacağı bir polisiye romanı kafalarına göre kırpıp kuşa çevirmek başka, bir de neden yani. korkutucu bir düşünce :)

    YanıtlaSil
  2. Eski dönemde belli bir formada basılması gerektiği için Gönül Suveren biraz traşlıyormuş kitapları. Kardeşi Gülten hanım röportajında öyle diyordu. Ama elinin ayarı pek yokmuş sanırım Hollow'da bazı bölümleri toptan sıyırmış.

    Yeni basılan kitapların bazıları nette yine Gönül hanımın çevirisiyleymiş gibi görünüyor, onlar hariç hepsini almak istiyorum ben de.

    YanıtlaSil
  3. Çavlan : evet kesinlikle emin oldum kırpılarak basıldığına bu kitapların. mavi Trenin Esrarı'nın eski baskısını okudum, ve kitapta Poirot ile uşağı George'un muhabbetleri bir güzel kırpılmıştı Çavlancığım:) Artık hepsi mi, bir kısmı mı, ne kadar nasıl kırpıldı bilemeyiz tabii.

    YanıtlaSil
  4. Biblio : evet Üçüncü Kız güncel basımdı ama Suveren çevirisi idi. Onun da dili bir başka tatlı geliyor bana, açık konuşayım:))) Artık bu kitabı da traşladı mı ne yaptı bilemem, ben okuduğum metni sevdim. Güncel basımlardan Suveren çevirisi olmayanları almak benim de aklıma yattı, Mavi Trenin Esrarı'nı alacağım açıkçası. Bendeki eski basım 100 sayfa eksik gibi:(

    YanıtlaSil