James Matthew Barrie,
Nihal Yeğinobalı çevirisi ile, Can Yayınları
Betül Avunç çevirisi ile, İthaki Yayınları
Çocukken en sevdiğim kahraman Peter Pan idi. Bunun sebebi Peter'in asla büyümeyecek olması, sonsuza dek Olmayan Ülke'de oyundan serüvene koşacak olması değildi. Peter uçabiliyordu! Benim de hayatta en çok istediğim şey kuşlar gibi uçmak olduğundan; Peter'e hayrandım. Renkli taytımı giyip kendimi koltuklardan fırlatıyor ama bir türlü uçamıyordum:)
Peter ile ilk tanışmam, pek çok kitapta olduğu gibi, abilerimden kalan eski püskü, antika bir kitapla başladı. Ahı gitmiş vahı kalmış; karton kapaklı, sararıp solmuş romanın ne çevirmeni belli; ne de içindeki desenleri çizen sanatçı. Çevirisi biraz serbest olmuş, aslen Peter hakkında J.M.Barie'nin yazdığı 2 romanı birleştirmişler. Kesip biçmişler, epey de Türkçeleştirmişler. Kensington Bahçeleri olmuş mu sana Rüya Bahçeleri? Kaptan Kanca değil Çengel diye geçiyor:)) Yine de kitapta Peter'in 1 haftalık bebekken evden kaçması, Kensington Bahçelerinde yaşadıkları ve nihayet Wendy, John ve Michael'ı götürdüğü Hayal Ülkesi diye adlandırdıkları Olmayan Ülke'de yaşadıkları muhteşem maceralar anlatılıyor. Periler! Deniz kızları! Kızılderililer! Korsanlar! Yazılmış en serüven dolu eserlerden olsa gerek Peter Pan.
İlk Peter Pan kitabım |
Bu eski kitapta çizimler de vardı. Ve bence Peter'i en güzel betimleyen resimlerdi bunlar çünkü Peter evinden 1 haftalıkken kaçmıştı. Dolayısıyla minicik bir bebek olarak çizilmesinden daha doğal ne olabilir. Daha sonra Disney animasyonu ile genç bir oğlana dönmüş olsa da; benim için hep bu resimdeki bebedir Peter Pan.
Peter:) |
Yıllar sonra, Ağustos 2001 senesinde, yepyeni ve kesilmemiş bir basımını aldım Peter Pan'ın. İthaki yayınlarından çıkan bu versiyon, bugün hala tercih ettiğim favori baskıdır. Keşke, İthaki'den Alice Harikalar Diyarı gibi ciltli miltli güzel bir Peter baskısı çıksa.
Yine Peter Pan |
İthaki'nin çevirisi çok güzel, ne yazık ki sadece 2 kitabı yani Peter ile Wendy'nin maceralarını içeriyor. Kensington Bahçelerini anlatan ilk kısım bu çeviride yok.
Kitapta birkaç tane çizim de var, sanırım bunlar orijinal bir basımdan alınmış. Kitapta çizimlerin kaynağı belirtilmemiş.
1 haftalıkken evden kaçan Peter oğlan çocuğu olarak çizilmiş |
2004 senesine geldiğimizde ise Can Yayınları her iki Peter Pan macerasını ayrı ayrı yayınladı. Hem de çevirisini pek sevdiğim Nihal Yeğinobalı yaptı bu kitapların. Can Yayınları versiyonlarını geçen hafta okudum.
bu sefer de esmer bir Peter var karşımızda |
Peter'in evden kaçtıktan sonra perilerle beraber Kensington Bahçesinde yaşadığı serüenleri anlatan kitabı çok sevdim. Bu maceraları çocukluğumdan beri okumamıştım ne olsa. Olmayan Ülkedeki unutulmaz serüvenleri anlatan Peter Pan ile Wendy'i ise çeviriden ötürü sevmedim. Hayret! Sanki iki kitabı iki ayrı kişi tercüme etmiş. Peter Pan ile Wendy'de sürekli olarak "bayan" kelimesinin kullanılması en rahatsız edici tarafıydı benim için. Kayıp Çocukların isimlerinin Türkçe halleri de pek hoşuma gitmedi.
Can Yayınları versiyonunda iki kitabın çizimlerini Mustafa Delioğlu yapmış. Asıl kitaptan beni soğutan bu çizimler oldu sanırım.
Mustafa Delioğlu çizimiyle Peter |
Kapkara saçlı, koca ayaklı Peter imgesini hiç mi hiç sevmedim. Herkesin esmer çizilmesi, desenlerin dönemi yansıtmaması da beğenmeme sebeplerimden.
Peter Pan, büyülü bir klasik. Muhteşem serüvenlerle dolu harikulade bir roman. Okumamış olan varsa bu dünyaya dalmaktan çekinmesin. Okuyanlar ise tekrar Peter ile uçarak Olmayan Ülkeye gidip korsanlar ve kızılderililerle serüvenlere devam etsin:)
Biraz peri tozu serpelim ve uçalım:)
Benim de en sevdiğim karakterlerden biridir. Hatta bir dövme yaptırmayı bile düşündüm Peter Pan'li. Çocukken tanışmıştım ben de onunla ve çok severim. Ben de tüm edisyonlarını okumayı planlıyorum :)
YanıtlaSilPeter dövmesi nefis bir fikirmiş:)
SilBence de öyle fakat nereme ne yaptıracağıma karar veremedim :D
Sil